{"id":747,"date":"2025-12-25T11:36:05","date_gmt":"2025-12-25T11:36:05","guid":{"rendered":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/?p=747"},"modified":"2026-01-15T12:45:25","modified_gmt":"2026-01-15T12:45:25","slug":"correccion-de-textos-en-ingles-mejora-profesional-de-tus-documentos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/correccion-de-textos-en-ingles-mejora-profesional-de-tus-documentos\/","title":{"rendered":"Correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s: Mejora profesional de tus documentos"},"content":{"rendered":"\n<div data-aos= \"fade\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-a45fc92b alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-1300bf69\">\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><em>La palabra como herramienta: M\u00e1s all\u00e1 de la traducci\u00f3n literal<\/em><\/h3>\n\n\n\n<p>Desde que el ser humano grab\u00f3 los primeros s\u00edmbolos en arcilla, la palabra ha sido nuestra herramienta m\u00e1s poderosa<sup><\/sup><sup><\/sup>. La historia de la humanidad es, en esencia, la historia de la traducci\u00f3n: un puente que ha permitido que la ciencia, el arte y la filosof\u00eda perduren a trav\u00e9s de los siglos.<\/p>\n\n\n\n<p>En el \u00e1mbito acad\u00e9mico y cultural, la base de un buen trabajo es una comunicaci\u00f3n que respete las ra\u00edces y matices de cada lengua<sup><\/sup><sup><\/sup><sup><\/sup>. No es lo mismo comunicar en un ingl\u00e9s gen\u00e9rico y mon\u00f3tono que a\u00f1adir esos peque\u00f1os <strong>detalles ling\u00fc\u00edsticos<\/strong> que nos hacen \u00fanicos. Al realizar una <strong>correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s<\/strong>, nuestro objetivo no es solo la pulcritud gramatical, sino trasladar la intenci\u00f3n original del autor al contexto del lector moderno<sup><\/sup><sup><\/sup><sup><\/sup><sup><\/sup>.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-0128645e\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-1024x683.jpg\" alt=\"Correcci\u00f3n de Textos en Ingl\u00e9s\" class=\"wp-image-797\" srcset=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-300x200.jpg 300w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-768x512.jpg 768w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-2048x1365.jpg 2048w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-18x12.jpg 18w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-267669-267669-1200x800.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"slide-right\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-4a19ec67 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-17af5dd3\">\n<h4 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">El rigor del ingl\u00e9s brit\u00e1nico (BrE): La herencia de la corte y la academia<\/h4>\n\n\n\n<p>El ingl\u00e9s brit\u00e1nico no es solo el idioma de Shakespeare; es un \u00abh\u00edbrido\u00bb que debe su sofisticaci\u00f3n a siglos de contacto con el continente europeo. En la <strong>revisi\u00f3n de textos acad\u00e9micos<\/strong>, esta variante es la preferida por su precisi\u00f3n casi quir\u00fargica y su tono de autoridad.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-b3e664d2\">\n<figure class=\"wp-block-image alignwide size-large\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-1024x683.jpg\" alt=\"Stylish man in beige coat and hat holding a London-themed bag indoors.\" class=\"wp-image-798\" srcset=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-300x200.jpg 300w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-768x512.jpg 768w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-2048x1365.jpg 2048w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-18x12.jpg 18w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-35018454-35018454-1200x800.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"slide-right\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-1c251c8a alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong><em>La huella normanda (1066):<\/em><\/strong> Tras la conquista de Guillermo el Conquistador, el franc\u00e9s se convirti\u00f3 en la lengua de la corte, la justicia y la administraci\u00f3n en Inglaterra durante casi 300 a\u00f1os. Esto inund\u00f3 el ingl\u00e9s de t\u00e9rminos abstractos y elegantes. Por eso, mientras que el campesino saj\u00f3n usaba palabras germ\u00e1nicas sencillas (como <em>house<\/em> o <em>fight<\/em>), la \u00e9lite prefer\u00eda t\u00e9rminos de origen franc\u00e9s\/latino (como <em>mansion<\/em> o <em>combat<\/em>).<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>El lat\u00edn como lengua de ciencia:<\/em><\/strong> Durante el Renacimiento, los eruditos brit\u00e1nicos se obsesionaron con el lat\u00edn para elevar el estatus del ingl\u00e9s. Miles de palabras fueron \u00abre-latinizadas\u00bb o creadas directamente de ra\u00edces romanas para tratar temas de filosof\u00eda, derecho y ciencia.<\/li>\n\n\n\n<li><strong><em>\u00bfPor qu\u00e9 usarlo hoy?<\/em><\/strong> Si est\u00e1s redactando un art\u00edculo para una revista cient\u00edfica europea o una propuesta de patrimonio para la UNESCO, el ingl\u00e9s brit\u00e1nico aporta ese matiz de <strong>tradici\u00f3n y rigor<\/strong> que los evaluadores esperan encontrar.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-621fc93c alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div data-aos= \"fade-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-2239df0a\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-e24add79\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-1024x683.jpg\" alt=\"Ethnic male in casual clothes and sunglasses standing on embankment of city river while leaning on fence showing national flag of United States of America\" class=\"wp-image-799\" style=\"aspect-ratio:1.4993167176416997;width:342px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-300x200.jpg 300w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-768x512.jpg 768w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-2048x1365.jpg 2048w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-18x12.jpg 18w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-4560090-4560090-1200x800.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"fade-down\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-130fc6a9\">\n<h4 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">El pragmatismo del ingl\u00e9s estadounidense (AmE): Un crisol de fronteras y ra\u00edces hispanas<\/h4>\n\n\n\n<p>El ingl\u00e9s americano es el resultado de la adaptaci\u00f3n. Al cruzar el Atl\u00e1ntico, el idioma tuvo que simplificarse para ser pr\u00e1ctico y, sobre todo, tuvo que absorber la realidad de un territorio que ya ten\u00eda nombre: el legado espa\u00f1ol.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"fade-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-f2dcd837\">\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>La influencia del espa\u00f1ol de frontera:<\/strong> Mucho antes de que los colonos anglosajones llegaran al Oeste, los exploradores y misioneros espa\u00f1oles ya hab\u00edan mapeado el territorio. Esto dej\u00f3 una marca indeleble en el l\u00e9xico de la arquitectura y el paisaje. Palabras que hoy definen el imaginario estadounidense son pr\u00e9stamos directos del espa\u00f1ol:\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Arquitectura:<\/strong> <em>Adobe, patio, plaza, veranda<\/em> (de baranda).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Paisaje y territorio:<\/strong> <em>Canyon<\/em> (ca\u00f1\u00f3n), <em>mesa, savannah, sierra, bayou<\/em> (influencia criolla\/hispana).<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Cultura y vida:<\/strong> <em>Ranch<\/em> (rancho), <em>corral, rodeo, lariat<\/em> (la reata).<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n\n\n\n<li><strong>La reforma de Webster:<\/strong> En el siglo XIX, Noah Webster decidi\u00f3 que la nueva naci\u00f3n necesitaba una lengua propia. Elimin\u00f3 las \u00abu\u00bb de palabras como <em>colour<\/em> y cambi\u00f3 las \u00abs\u00bb por \u00abz\u00bb en verbos como <em>organize<\/em>, buscando una ortograf\u00eda m\u00e1s l\u00f3gica y menos \u00abaristocr\u00e1tica\u00bb que la brit\u00e1nica.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>\u00bfPor qu\u00e9 usarlo hoy?<\/strong> Es el est\u00e1ndar en la mayor\u00eda de las publicaciones cient\u00edficas de alto impacto (especialmente en EE. UU.) y en el marketing cultural global. Su tono es m\u00e1s <strong>directo, activo y accesible<\/strong>, ideal para llegar a audiencias masivas.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-small-font-size\"><em><strong><a href=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/acerca-de-nosotros\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"Nuestra Reflexi\u00f3n Novalingua\">Nuestra Reflexi\u00f3n Novalingua<\/a>:<\/strong> Al realizar la <strong>revisi\u00f3n de tus documentos<\/strong>, no solo corregimos la ortograf\u00eda. Evaluamos si tu investigaci\u00f3n sobre arqueolog\u00eda mediterr\u00e1nea suena mejor con la cadencia pausada del brit\u00e1nico o si tu proyecto de turismo cultural para el mercado americano necesita ese dinamismo que aportan las ra\u00edces compartidas entre el ingl\u00e9s y el espa\u00f1ol.<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n\n\n\n<div data-aos= \"zoom-out-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-4bef56bb alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">Las dos caras de la moneda: Cuando el idioma se convierte en laberinto<\/h3>\n\n\n\n<p>Escribir en una lengua que no es la materna es como caminar por una ciudad antigua: las calles parecen conocidas, pero los nombres han cambiado de significado. En <strong>Novalingua<\/strong>, a menudo recibimos textos que brillan por su contenido, pero que \u00abtropiezan\u00bb en matices que solo un ojo nativo y experto puede detectar.<\/p>\n\n\n\n<div data-wp-context=\"{ &quot;autoclose&quot;: false, &quot;accordionItems&quot;: [] }\" data-wp-interactive=\"core\/accordion\" role=\"group\" class=\"wp-block-accordion is-layout-flow wp-block-accordion-is-layout-flow\">\n<div data-wp-class--is-open=\"state.isOpen\" data-wp-context=\"{ &quot;id&quot;: &quot;accordion-item-1&quot;, &quot;openByDefault&quot;: false }\" data-wp-init=\"callbacks.initAccordionItems\" data-wp-on-window--hashchange=\"callbacks.hashChange\" class=\"wp-block-accordion-item is-layout-flow wp-block-accordion-item-is-layout-flow\">\n<h3 class=\"wp-block-accordion-heading has-medium-font-size\"><button aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"accordion-item-1-panel\" data-wp-bind--aria-expanded=\"state.isOpen\" data-wp-on--click=\"actions.toggle\" data-wp-on--keydown=\"actions.handleKeyDown\" id=\"accordion-item-1\" class=\"wp-block-accordion-heading__toggle\"><span class=\"wp-block-accordion-heading__toggle-title\">La seducci\u00f3n de los falsos amigos: El caso de la cronolog\u00eda alterada<\/span><span class=\"wp-block-accordion-heading__toggle-icon\" aria-hidden=\"true\">+<\/span><\/button><\/h3>\n\n\n\n<div inert aria-labelledby=\"accordion-item-1\" data-wp-bind--inert=\"!state.isOpen\" id=\"accordion-item-1-panel\" role=\"region\" class=\"wp-block-accordion-panel is-layout-flow wp-block-accordion-panel-is-layout-flow\">\n<p>Los llamados <em>false friends<\/em> son palabras que suenan igual en espa\u00f1ol e ingl\u00e9s pero significan cosas radicalmente distintas. Son la trampa m\u00e1s com\u00fan y, a la vez, la m\u00e1s peligrosa en la <strong>revisi\u00f3n de textos hist\u00f3ricos<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Imagina un art\u00edculo sobre arqueolog\u00eda donde el autor escribe: <em>\u00abThe actual state of the ruins&#8230;\u00bb<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Lo que el autor quiere decir:<\/strong> \u00abEl estado actual (de ahora) de las ruinas\u00bb.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Lo que el lector ingl\u00e9s entiende:<\/strong> \u00abEl estado real (verdadero) de las ruinas\u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Al usar <em>Actual<\/em>, el autor est\u00e1 sugiriendo involuntariamente que existe un estado \u00abfalso\u00bb o ilusorio de las ruinas, creando una confusi\u00f3n filos\u00f3fica donde solo deber\u00eda haber una descripci\u00f3n temporal. En la <strong>correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s<\/strong>, sustituimos esto por <em>Current<\/em>, devolviendo al texto su precisi\u00f3n cronol\u00f3gica y evitando que el investigador pierda credibilidad ante sus pares.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-wp-class--is-open=\"state.isOpen\" data-wp-context=\"{ &quot;id&quot;: &quot;accordion-item-2&quot;, &quot;openByDefault&quot;: false }\" data-wp-init=\"callbacks.initAccordionItems\" data-wp-on-window--hashchange=\"callbacks.hashChange\" class=\"wp-block-accordion-item is-layout-flow wp-block-accordion-item-is-layout-flow\">\n<h3 class=\"wp-block-accordion-heading has-medium-font-size\"><button aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"accordion-item-2-panel\" data-wp-bind--aria-expanded=\"state.isOpen\" data-wp-on--click=\"actions.toggle\" data-wp-on--keydown=\"actions.handleKeyDown\" id=\"accordion-item-2\" class=\"wp-block-accordion-heading__toggle\"><span class=\"wp-block-accordion-heading__toggle-title\">La \u00e9tica del lenguaje: Sensibilidad y respeto en el siglo XXI<\/span><span class=\"wp-block-accordion-heading__toggle-icon\" aria-hidden=\"true\">+<\/span><\/button><\/h3>\n\n\n\n<div inert aria-labelledby=\"accordion-item-2\" data-wp-bind--inert=\"!state.isOpen\" id=\"accordion-item-2-panel\" role=\"region\" class=\"wp-block-accordion-panel is-layout-flow wp-block-accordion-panel-is-layout-flow\">\n<p>Si los falsos amigos afectan a la verdad, los errores de <strong>sensibilidad cultural<\/strong> afectan a la reputaci\u00f3n y a la \u00e9tica del autor. El mundo anglosaj\u00f3n, especialmente el acad\u00e9mico y cient\u00edfico, es extremadamente cuidadoso con el lenguaje inclusivo y el peso hist\u00f3rico de ciertos t\u00e9rminos.<\/p>\n\n\n\n<p>Un ejemplo cl\u00e1sico que encontramos en manuscritos de humanidades es el uso de la palabra <em>Man<\/em>. En espa\u00f1ol, \u00abEl hombre\u00bb ha funcionado durante siglos como un universal para referirse a la especie humana. Sin embargo, en un <em>paper<\/em> moderno de una universidad de la Ivy League o en una publicaci\u00f3n de Oxford, usar <em>Man<\/em> se percibe como una visi\u00f3n sesgada y anticuada.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>El riesgo:<\/strong> Que tu investigaci\u00f3n sea tachada de poco rigurosa o insensible a los est\u00e1ndares de igualdad actuales.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>La soluci\u00f3n profesional:<\/strong> En nuestra labor de <strong>revisi\u00f3n y correcci\u00f3n<\/strong>, transformamos ese <em>Man<\/em> en <em>Humankind<\/em>, <em>Humans<\/em> o <em>Humanity<\/em>. No es solo una cuesti\u00f3n de \u00abquedar bien\u00bb; es asegurar que el texto sea recibido con respeto en cualquier rinc\u00f3n del mundo.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-wp-class--is-open=\"state.isOpen\" data-wp-context=\"{ &quot;id&quot;: &quot;accordion-item-3&quot;, &quot;openByDefault&quot;: false }\" data-wp-init=\"callbacks.initAccordionItems\" data-wp-on-window--hashchange=\"callbacks.hashChange\" class=\"wp-block-accordion-item is-layout-flow wp-block-accordion-item-is-layout-flow\">\n<h3 class=\"wp-block-accordion-heading has-medium-font-size\"><button aria-expanded=\"false\" aria-controls=\"accordion-item-3-panel\" data-wp-bind--aria-expanded=\"state.isOpen\" data-wp-on--click=\"actions.toggle\" data-wp-on--keydown=\"actions.handleKeyDown\" id=\"accordion-item-3\" class=\"wp-block-accordion-heading__toggle\"><span class=\"wp-block-accordion-heading__toggle-title\">El riesgo de la literalidad: Palabras que pueden herir<\/span><span class=\"wp-block-accordion-heading__toggle-icon\" aria-hidden=\"true\">+<\/span><\/button><\/h3>\n\n\n\n<div inert aria-labelledby=\"accordion-item-3\" data-wp-bind--inert=\"!state.isOpen\" id=\"accordion-item-3-panel\" role=\"region\" class=\"wp-block-accordion-panel is-layout-flow wp-block-accordion-panel-is-layout-flow\">\n<p>Hay t\u00e9rminos que en espa\u00f1ol son puramente descriptivos y carecen de carga negativa, pero que al traducirse literalmente al ingl\u00e9s pueden sonar condescendientes o incluso ofensivos. Esto sucede a menudo en el \u00e1mbito del <strong>turismo cultural<\/strong> y la gesti\u00f3n de proyectos europeos.<\/p>\n\n\n\n<p>Palabras relacionadas con etnias, estratos sociales o capacidades f\u00edsicas requieren un \u00abfiltro humano\u00bb que entienda las connotaciones pol\u00edticas de cada regi\u00f3n. Una palabra mal elegida en un cat\u00e1logo de museo puede transformar una descripci\u00f3n art\u00edstica en un comentario despectivo sin que el autor original lo haya pretendido jam\u00e1s.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image aligncenter size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"683\" src=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-1024x683.jpg\" alt=\"Correcci\u00f3n de Textos en Ingl\u00e9s\" class=\"wp-image-801\" style=\"aspect-ratio:1.499297204435421;width:475px;height:auto\" srcset=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-1024x683.jpg 1024w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-300x200.jpg 300w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-768x512.jpg 768w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-1536x1024.jpg 1536w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-2048x1365.jpg 2048w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-18x12.jpg 18w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-6980987-6980987-1200x800.jpg 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div data-aos= \"fade\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-880061d4 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-small-font-size\"><em><strong>Nuestro Veredicto en Novalingua:<\/strong> La otra cara de la moneda nos ense\u00f1a que el idioma no es neutro. Por eso, contar con una <strong>correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s<\/strong> profesional no es un lujo, es una salvaguarda. Es el seguro de que tu voz, tu cultura y tus a\u00f1os de investigaci\u00f3n no se pierdan en un malentendido, sino que resuenen con toda su fuerza y dignidad.<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"slide-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-93b7753f alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">Diarios de Novalingua: El valor del contexto en la traducci\u00f3n cultural <\/h3>\n\n\n\n<p>En nuestro equipo, no entendemos la <strong>correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s<\/strong> como un proceso mec\u00e1nico de \u00ablimpieza\u00bb gramatical. <a href=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/servicios\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"Para nosotros, cada encargo es una oportunidad\">Para nosotros, cada encargo es una oportunidad<\/a> para ejercer de <strong>mediadores culturales<\/strong>. La diferencia entre un texto que simplemente \u00abse entiende\u00bb y uno que \u00abconecta\u00bb reside en el respeto profundo por el contexto original.<\/p>\n\n\n\n<p>Aqu\u00ed te contamos c\u00f3mo nuestra especializaci\u00f3n en \u00e1reas como la arqueolog\u00eda y el arte nos permite salvar la esencia de proyectos que, de otro modo, perder\u00edan su alma.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-39acd1d3 alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div data-aos= \"slide-right\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-b15ad023\">\n<h5 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><em>El \u00abCastillo\u00bb que se convirti\u00f3 en \u00abFortaleza\u00bb: Rigor en arqueolog\u00eda<\/em><\/h5>\n\n\n\n<p>Hace poco, revisamos una gu\u00eda para un importante yacimiento de \u00e9poca califal. El texto original usaba repetidamente la palabra <em>Castle<\/em>. Sin embargo, como especialistas en <strong>traducci\u00f3n acad\u00e9mica y tur\u00edstica<\/strong>, sab\u00edamos que algo no encajaba.<\/p>\n\n\n\n<p>Un <em>castle<\/em> evoca en el lector anglosaj\u00f3n una residencia se\u00f1orial con una funci\u00f3n social y cortesana. Pero los restos arqueol\u00f3gicos nos hablaban de una construcci\u00f3n puramente militar, una atalaya defensiva. Tras investigar la cartograf\u00eda hist\u00f3rica, decidimos cambiar el t\u00e9rmino por <em>Fortress<\/em> (o <em>Citadel<\/em>, seg\u00fan el tramo). No fue solo una correcci\u00f3n de vocabulario; fue un acto de honestidad hist\u00f3rica que permiti\u00f3 al visitante comprender la verdadera funci\u00f3n estrat\u00e9gica del lugar.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"fade-left\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-9a5b1abc\">\n<h5 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\"><em>La sutileza en los cat\u00e1logos de arte: El dilema del \u00abRetablo\u00bb<\/em><\/h5>\n\n\n\n<p>En la traducci\u00f3n de cat\u00e1logos para museos y galer\u00edas, nos enfrentamos a conceptos que son aut\u00e9nticos desaf\u00edos culturales. El t\u00e9rmino espa\u00f1ol \u00abRetablo\u00bb es uno de ellos. Traducirlo simplemente como <em>Altarpiece<\/em> es quedarse en la superficie.<\/p>\n\n\n\n<p>Para un historiador del arte, un retablo es una estructura narrativa, arquitect\u00f3nica y devocional. En nuestras revisiones, evaluamos si es necesario mantener el t\u00e9rmino original en cursiva (<em>Retablo<\/em>) acompa\u00f1ado de una breve explicaci\u00f3n o si el contexto permite el uso de <em>Reredos<\/em> o <em>Altarpiece<\/em>. Esta es nuestra premisa de calidad: <strong>no traducimos palabras, traducimos significados<\/strong>. Nos aseguramos de que el lector experto sienta que el texto ha sido redactado por alguien que conoce la materia tan bien como \u00e9l.<\/p>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-9bddfa8c alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-4d4f3662\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/zipwp-image-18539744.jpeg\" alt=\"Still Life with a White Book and Yellow Leaf on a Stump\" class=\"wp-image-493\"\/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"fade\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-7d121718\">\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">\u00bfPor qu\u00e9 es vital una revisi\u00f3n profesional? Tu trabajo merece un filtro humano<\/h3>\n\n\n\n<p>Muchos investigadores, arque\u00f3logos y gestores culturales conf\u00edan en su buen nivel de ingl\u00e9s o en herramientas de inteligencia artificial para redactar sus documentos. Sin embargo, en el \u00e1mbito profesional y cient\u00edfico, \u00ab<a href=\"https:\/\/www.nytimes.com\/es\/2018\/07\/18\/espanol\/opinion\/opinion-acento-ingles-espanol.html\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" title=\"parecer que hablas ingl\u00e9s\">parecer que hablas ingl\u00e9s<\/a>\u00bb no es suficiente. Es aqu\u00ed donde nuestros servicios de <strong>correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s<\/strong> marcan la diferencia entre un borrador y un documento listo para su publicaci\u00f3n internacional.<\/p>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"flip-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-tabs uagb-block-fbf00da3 uagb-tabs__wrap uagb-tabs__hstyle1-desktop uagb-tabs__vstyle6-tablet uagb-tabs__stack1-mobile\" data-tab-active=\"0\"><ul class=\"uagb-tabs__panel uagb-tabs__align-left\" role=\"tablist\"><li class=\"uagb-tab uagb-tabs__active\" role=\"none\"><a href=\"#uagb-tabs__tab0\" class=\"uagb-tabs-list uagb-tabs__icon-position-left\" data-tab=\"0\" role=\"tab\"><div>1. Detecci\u00f3n de errores invisibles y coherencia terminol\u00f3gica<\/div><\/a><\/li><li class=\"uagb-tab \" role=\"none\"><a href=\"#uagb-tabs__tab1\" class=\"uagb-tabs-list uagb-tabs__icon-position-left\" data-tab=\"1\" role=\"tab\"><div>2. Adecuaci\u00f3n al p\u00fablico objetivo: De la revista cient\u00edfica al panel de museo<\/div><\/a><\/li><li class=\"uagb-tab \" role=\"none\"><a href=\"#uagb-tabs__tab2\" class=\"uagb-tabs-list uagb-tabs__icon-position-left\" data-tab=\"2\" role=\"tab\"><div>3. El valor de la mediaci\u00f3n cultural y la consultor\u00eda<\/div><\/a><\/li><\/ul><div class=\"uagb-tabs__body-wrap\">\n<div data-aos= \"flip-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-tabs-child uagb-tabs__body-container uagb-inner-tab-0\" aria-labelledby=\"uagb-tabs__tab0\">\n<p>La IA y los correctores autom\u00e1ticos son excelentes para detectar una letra mal puesta, pero son \u00abciegos\u00bb ante la inconsistencia conceptual. Un profesional de Novalingua no solo busca erratas; busca que el t\u00e9rmino que usas en la p\u00e1gina 2 sea el mismo (o el equivalente correcto) en la p\u00e1gina 50.<\/p>\n\n\n\n<p>Incluso el escritor m\u00e1s versado puede sufrir la \u00abceguera del autor\u00bb. Al revisar tu propio trabajo, tu cerebro lee lo que <em>crees<\/em> que has escrito, no lo que realmente est\u00e1 en el papel. Nuestro servicio de <strong>revisi\u00f3n profesional<\/strong> aporta ese segundo par de ojos fresco y experto que detecta matices, repeticiones innecesarias y saltos l\u00f3gicos en el registro acad\u00e9mico.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"flip-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-tabs-child uagb-tabs__body-container uagb-inner-tab-1\" aria-labelledby=\"uagb-tabs__tab1\">\n<p>Nuestra premisa de calidad se basa en la <strong>versatilidad del registro<\/strong>. No se escribe igual para un tribunal de una beca de investigaci\u00f3n que para una familia que visita un centro de interpretaci\u00f3n de la naturaleza.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Para la gesti\u00f3n cultural y turismo<\/em>:<\/strong> Nos enfocamos en la fluidez y en una narrativa envolvente que capture la atenci\u00f3n del visitante sin perder la precisi\u00f3n.<\/p>\n\n\n\n<p><strong><em>Para el investigador<\/em>:<\/strong> Ofrecemos una revisi\u00f3n t\u00e9cnica, centrada en el rigor terminol\u00f3gico y la sobriedad necesaria para revistas de impacto.<\/p>\n<\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"flip-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-tabs-child uagb-tabs__body-container uagb-inner-tab-2\" aria-labelledby=\"uagb-tabs__tab2\">\n<p>M\u00e1s que una agencia, somos tus colaboradores. Si durante la revisi\u00f3n de tu art\u00edculo acad\u00e9mico detectamos que una expresi\u00f3n puede sonar brusca o que un concepto cultural espa\u00f1ol necesita una nota aclaratoria para un lector de Estados Unidos, te lo comunicaremos. Ofrecemos una <strong>consultor\u00eda ling\u00fc\u00edstica<\/strong> que garantiza que tu comunicaci\u00f3n entre espa\u00f1ol e ingl\u00e9s sea fluida, profesional y, sobre todo, eficaz.<\/p>\n\n\n\n<p>Tener un profesional detr\u00e1s no es solo una cuesti\u00f3n de ortograf\u00eda; es la seguridad de que tu trabajo ser\u00e1 recibido con la seriedad y el respeto que te has ganado tras a\u00f1os de investigaci\u00f3n.<\/p>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div data-aos= \"slide-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-fe93eb6c alignfull uagb-is-root-container\"><div class=\"uagb-container-inner-blocks-wrap\">\n<div data-aos= \"slide-up\" data-aos-duration=\"400\" data-aos-delay=\"0\" data-aos-easing=\"ease\" data-aos-once=\"true\" class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-d524bf28\">\n<h3 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\">Tu trabajo merece la mejor versi\u00f3n<\/h3>\n\n\n\n<p>La comunicaci\u00f3n entre idiomas es mucho m\u00e1s que intercambiar palabras; es intercambiar realidades. En Novalingua, trabajamos con rigor y sensibilidad para que tus textos conserven no solo su sentido, sino tambi\u00e9n su intenci\u00f3n original<sup><\/sup>.<\/p>\n\n\n\n<p>Si buscas que tu art\u00edculo acad\u00e9mico, proyecto cultural o material tur\u00edstico destaque por su claridad y precisi\u00f3n, estamos aqu\u00ed para ayudarte. Te ofrecemos una <strong>correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s<\/strong> que va m\u00e1s all\u00e1 de la superficie, sumergi\u00e9ndose en las ra\u00edces de la comunicaci\u00f3n profesional.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\">\n<p class=\"has-text-align-center has-small-font-size\"><em><strong>\u00bfHablamos de tu proyecto?<\/strong> Pulsa el bot\u00f3n de abajo para una consulta personalizada.<\/em><\/p>\n<\/blockquote>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-container uagb-block-d2624ac3\">\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"512\" height=\"512\" src=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-598\" srcset=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto.jpg 512w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto-300x300.jpg 300w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto-150x150.jpg 150w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto-270x270.jpg 270w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto-192x192.jpg 192w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto-180x180.jpg 180w, https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/cropped-Logo-novalingua-corto-32x32.jpg 32w\" sizes=\"auto, (max-width: 512px) 100vw, 512px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-a89b3969 wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/contacto\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CONTACTO<\/a><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En este art\u00edculo, Michelle aborda la revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica desde una perspectiva pedag\u00f3gica y artesanal, fruto de sus 30 a\u00f1os de docencia. No se trata solo de eliminar erratas, sino de realizar una correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s que detecte y elimine los \u00abvicios\u00bb de la literalidad hispana. El texto explica c\u00f3mo el equipo de Novalingua ajusta el tono, la fluidez y la naturalidad de manuscritos acad\u00e9micos y profesionales, asegurando que tu mensaje no solo sea gramaticalmente impecable, sino que proyecte la seguridad de un autor nativo. Es el an\u00e1lisis definitivo sobre por qu\u00e9 una revisi\u00f3n experta es la mejor inversi\u00f3n para tu credibilidad internacional.<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":807,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"_uag_custom_page_level_css":"","_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"_uf_show_specific_survey":0,"_uf_disable_surveys":false,"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"default","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","ast-disable-related-posts":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-747","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"aioseo_notices":[],"uagb_featured_image_src":{"full":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-scaled.jpg",2560,1879,false],"thumbnail":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-150x150.jpg",150,150,true],"medium":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-300x220.jpg",300,220,true],"medium_large":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-768x564.jpg",768,564,true],"large":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-1024x752.jpg",1024,752,true],"1536x1536":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-1536x1128.jpg",1536,1128,true],"2048x2048":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-2048x1503.jpg",2048,1503,true],"trp-custom-language-flag":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-16x12.jpg",16,12,true],"ultp_layout_landscape_large":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-1200x800.jpg",1200,800,true],"ultp_layout_landscape":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-870x570.jpg",870,570,true],"ultp_layout_portrait":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-600x900.jpg",600,900,true],"ultp_layout_square":["https:\/\/novalinguatraducciones.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/pexels-photo-226612-226612-600x600.jpg",600,600,true]},"uagb_author_info":{"display_name":"Novalingua Traducciones","author_link":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/author\/jagrwrtkwu4e\/"},"uagb_comment_info":3,"uagb_excerpt":"En este art\u00edculo, Michelle aborda la revisi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica desde una perspectiva pedag\u00f3gica y artesanal, fruto de sus 30 a\u00f1os de docencia. No se trata solo de eliminar erratas, sino de realizar una correcci\u00f3n de textos en ingl\u00e9s que detecte y elimine los \"vicios\" de la literalidad hispana. El texto explica c\u00f3mo el equipo de Novalingua&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/747","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=747"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/747\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":847,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/747\/revisions\/847"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/807"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=747"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=747"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/novalinguatraducciones.com\/es_es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=747"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}